Seite 2 von 2

Re: Grüße vom Bodensee

Verfasst: Samstag 19. Juli 2014, 10:45
von JUMA
Grüß dich...

Alles klar.
Also Unterthingau ist am 10.08 ab 10:00...
Würde mich freuen wenn man sich da trifft...;)

Gruß JUMA

Re: Grüße vom Bodensee

Verfasst: Montag 4. August 2014, 16:42
von Fussel100
entschuldige Minal, ich habs mal wieder total verpennt dich zu Kontaktieren... :oops:
Also Unterthingau klingt doch machbar, hätte ich schon Lust drauf.
@Minal: Wie wärs denn mit ner Fahrgemeinschaft bzw. nem Korso? ;)

Gruß Markus

Re: Grüße vom Bodensee

Verfasst: Donnerstag 7. August 2014, 20:39
von Minal
moin Markus...

alles easy... kannst dich entspannen :lol: mein zeitplan ist mit kleinkind und familie ziemlich voll..
wir treffen uns bestimmt mal auch so.. ansonsten cruise ich mal bei schönem wetter nach aulendorf !

cheers
Minal

Re: Grüße vom Bodensee

Verfasst: Freitag 8. August 2014, 05:31
von gintonic
Liebe Checkerjungs !

Ein "Date" ist eher eine romantische Verabredung - falls Fussel sich mit Minal
auf ein Benzingespräch treffen möchte, wäre eine "Verabredung" oder "appointment"
wenn's englisch sein soll, passender...

Selbst wenn Minal "Date" meinen würde und Fussel aber nur eine Verabredung
könnte es zu folgenschweren Missverständnissen kommen wenn man sich unschuldig
unter die Motorhaube beugt :shock:
genauso riskant
Falls Fussel tatsächlich "Date" meint und Minal als Türke aber ein "benzingespräch"

Im Ausland könnte es Dir jedenfalls ein blaues Auge verursachen wenn Du
Date und Appointment verwechselst. Ahnlich wie "backside" und "back" was
viele deutsche liebend gerne falsch verwenden...

Cheers an alle Freunde der Anglizismen - nächste Woche erzähle ich euch
was es bedeutet wenn man "Faschingskostüm" falsch übersetzt